Sergei Keler (nw_wind) wrote,
Sergei Keler
nw_wind

Как отличить англичанина или американца в Испании?

(перевод дальше)

A los ingleses y a todos los que hablan ingles les llamamos Guiris, que viene de la pronunciación españolizada del "where is" con que siempre empiezan a preguntarnos por algún lugar. Para otros, la palabra guiri tiene un origen etimológico distinto. Por extensión, se les llama Guiris a todos los turistas que visitan España y que nos dejan buenos ingresos, que sería de agradecer; pero despiertan nuestra hilaridad con su conducta:

- Llevan colgadas cámaras caras y fotografían todo lo que ven.
- Visten estrafalarios sombreros y frecuentemente calzan sandalias con calcetines.
- Siempre van con un mapa en la mano y lo despliegan en la calle para mirarlo.
- Al menor contacto con el sol, adquieren un color rojizo en la piel, por lo que también se les llama "pollo frito" ("Mira, el guiri de ayer hoy ya está como un pollo frito")
- Acompañan con coca-cola el cocido o la paella.
- Creen que todos tenemos que hablar su idioma, pero cuando los españoles vamos a sus países, nadie nos responde en español.
- Se quejan de todo, de cualquier cosa por insignificante que sea. ("Me dijeron que siempre había sol y ayer estuvo nublado por la mañana")
- Se sorprenden por todo, hasta por cosas en las que tu ni siquiera habías reparado antes ("¡¡Oh, un farolillo aquí!!")

Испанцы называют англоговрящих туристов "Гирис" от их постоянных вопросов "уэре ис".
- Носят дорогие камеры и фотографируют всё, что видят.
- Носят плохие шляпы и часто надеваю сандали на носки.
- Всегда ходят с картой в руке и разворачивают её на улице посмотреть.
- Минимальный контакт с солнцем вызывает покраснение кожи. Таких зовут циплёнок жареный. (Смотри, вчерашний турик стал как жиреный циплёнок.)
- Запивают паэлью кока-колой.
- Верят, что все должны говорить на их языке, но когда испанцы приезжают в те страны, никто им не отвечает по-испански.
- Огорчаются по любой мелочи. (Мне говорили, что всегда солнце, а вчера было облачно утром.)
- Удивляются всему, даже вещам, что ты ремонтировал раньше. (Ой, какой тут фонарик!)

Обновление от Jesus Angel.

En realidad guri viene de un termino vasco para definir a los del bando de la Reina Cristina en las guerras Carlistas. Despues se acabo adoptando en jerga el termino "carcas" para los conservadores y para los liberales "guiris". De ahi que en los años 60 con los primeros extranjeros(de actitud liberal comparada con la España de la epoca) se yuxtaponiera el significado de "extranjero turista". No solo se aplica a los ingleses si no también a alemanes, nórdicos y.... europeos del este ;)

На самом деле слово гири произошёл от баскского термина, определяювшего союз Королевы Кристины в войнах Карлист (не знаю что это такое). Потом это слово ушло в жаргон как термины "карлист" для консерваторов и "гирис" для либералов. С тех лет к 60м годам с первыми иностранцами (смотрящими на Испанию с либеральной позиции) экстраполировали значение как "иностранный турист". Это не только относится к англичанам, но и к немцам, скандинавам и... восточной Европе.
Tags: español, español-ruso, испанский, юмор
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments